Emotional Link a signé un contrat de sponsoring avec le Sint-Truidense VV (STVV)

STVV (Left) / Emotional Link (Right) (Graphic: Business Wire)

TOKYO--()--Emotional Link LLC, une société de diffusion d’informations commerciales et d’éducation informatique basée à Minato Ward, à Tokyo, a le plaisir d’annoncer la signature d’un contrat de parrainage des Canaris du club de football belge Sint-Truidense VV (STVV), pour la saison 2023-2024.

Naoto Sato, directeur général d’Emotional Link LLC, déclare :
Nous avons pour mission de soutenir les jeunes qui aspirent à réussir dans les affaires et de former de nombreux entrepreneurs exceptionnels qui créeront l’avenir de l’économie mondiale. Dans le cadre de cette mission, nous fournissons des informations commerciales précieuses destinées aux étudiants et aux jeunes entrepreneurs ayant de grandes ambitions, et nous menons diverses initiatives éducatives axées sur l’enseignement de la programmation. Nous partageons également la vision du STVV, qui consiste à aider les jeunes joueurs talentueux à devenir des athlètes de haut niveau qui émergent dans le monde entier. C’est pourquoi nous avons récemment conclu un accord de parrainage avec les Canaris du STVV. Grâce à ce parrainage avec le STVV, nous souhaitons renforcer notre engagement à soutenir les jeunes challengers dans le monde entier.

Le Sint-Truidense VV (STVV), fondé en 1924, est un club de football évoluant en première division de la ligue professionnelle belge. En novembre 2017, DMM.com LLC a acquis ses droits de gestion. Le STVV vise à renforcer son équipe première, à améliorer son académie, à développer de nouveaux plans d’affaires, à agrandir son stade et à innover technologiquement grâce à la mise en œuvre de technologies de l’information. Parmi les joueurs japonais les plus connus affiliés au club figurent Shinji Okazaki, Ryotaro Ito, Ryoya Ogawa, Rihito Yamamoto, Joel Chima Fujita et Zion Suzuki.

Pour plus d’informations sur Emotional Link LLC, rendez-vous sur https://emotional-link.co.jp/.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contacts

Division des relations publiques
Emotional Link LLC
info@emotional-link.jp

Contacts

Division des relations publiques
Emotional Link LLC
info@emotional-link.jp