Simone Inzaghi : « Nous remercions l'Arabie Saoudite d'avoir accueilli le match de la Supercoupe d'Italie » … Stefano Pioli : « Nous devons travailler mieux pour redresser la barre »"

Lors d'une conférence de presse organisée à l'issue de la Supercoupe d'Italie

Simone Inzaghi: During a press conference post the Italian Super Cup (Photo: AETOSWire)

RIYAD, Arabie saoudite--()--Une conférence de presse a eu lieu hier soir à l'issue de la Supercoupe d'Italie entre l'AC Milan et l'Inter Milan. Le tournoi a été organisé au Stade du Roi-Fahd de Riyad à 22h00 (heure locale) par le Ministère saoudien des Sports dans le cadre des événements sportifs de la 2ème saison de Diriyah.

L'entraîneur de l'Inter Milan Simone Inzaghi a remercié l'Arabie saoudite d'avoir accueilli la Supercoupe d'Italie : « L'Arabie saoudite est un pays ami, ce qui nous a fait apprécier, mon équipe et moi, le temps que nous avons passé ici. J'ai beaucoup d'amis en Arabie saoudite, et j'apprécie beaucoup le travail incroyable que le Royaume a effectué pour l'organisation d’un match pareil, » a-t-il déclaré.

L'entraîneur a salué la performance de son équipe qui a remporté la Supercoupe d'Italie pour la deuxième saison consécutive, soulignant : « Nous étions totalement lucides et nous avons joué un match parfait. Nous avons réalisé notre deuxième objectif de la saison, après avoir atteint les huitièmes de finale de la Ligue des champions, et maintenant nous voulons juste célébrer cette victoire, » a-t-il ajouté.

S'adressant aux médias, l'entraîneur de l'AC Milan Pioli a partagé, quant à lui, ses réflexions sur la perte douloureuse de son équipe. Il a admis qu'il ne s'attendait pas au récent déclin, mais a également déclaré qu'ils feraient tout pour récupérer. « Nous n'avons pas eu une première mi-temps à la hauteur d'un match comme celui-ci. Nous avons essayé de revenir avec un bon début lors de la deuxième mi-temps, mais nous avons régressé à nouveau, » a-t-il déclaré. « Nous ne vivons pas notre meilleur moment mentalement. Nous devons faire plus et faire mieux, » a-t-il conclu.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

*Source : AETOSWire

Contacts

Dany Abadie – Directeur général
dany.abadie@squidnomad.com

Contacts

Dany Abadie – Directeur général
dany.abadie@squidnomad.com