Takeda annonce de multiples collaborations en thérapie cellulaire pour faire progresser son nouveau portefeuille d'immuno-oncologie

Ces nouvelles collaborations renforcent l'engagement de Takeda à poursuivre la découverte de nouvelles approches de thérapie cellulaire pour traiter les cancers du sang et les tumeurs solides

CAMBRIDGE, Massachusetts et OSAKA, Japon--()--Takeda Pharmaceutical Company Limited ("Takeda") (TSE: 4502) annonce aujourd'hui de nouvelles collaborations de recherche en immuno-oncologie (I-O), un domaine particulièrement stratégique pour la société. Grâce à ces collaborations, Takeda cherche à accélérer la découverte d'immunothérapies de prochaine génération contre le cancer, y compris de nouvelles approches de thérapie cellulaire qui pourraient offrir d'importantes possibilités pour répondre aux besoins des patients atteints de cancers difficiles à traiter.

"Nous sommes ravis de l'impulsion donnée récemment à la R&D en oncologie, en particulier en ce qui concerne le potentiel curatif des thérapies à base de cellules, grâce à notre réseau croissant de partenaires", a déclaré Phil Rowlands, Ph.D., Directeur de l'unité du domaine thérapeutique en oncologie de Takeda. "Nous sommes impatients de poursuivre notre collaboration avec certains des pionniers les plus importants dans le domaine pour alimenter la recherche et la découverte dans le but de cibler de nouveaux mécanismes d'action dans le cycle cancer-immunité pour nous aider à réaliser notre aspiration à guérir le cancer."

  • Takeda collaborera avec le Memorial Sloan Kettering Cancer Center (MSK) pour découvrir et développer de nouveaux produits de cellules T des récepteurs d'antigènes chimériques (CAR-T) pour le traitement du myélome multiple, de la leucémie myéloïde aiguë et d'autres indications des tumeurs solides. Cette collaboration étendue et aux facettes multiples sera codirigée par Michel Sadelain, M.D., Ph.D., pionnier de la thérapie CAR-T, Directeur du Center for Cell Engineering chez MSK et fondateur scientifique de Juno Therapeutics.
  • Takeda a exercé une option dans le cadre de sa collaboration de recherche actuelle avec Noile-Immune Biotech Inc. (Noile), qui a débuté en septembre 2017. Grâce au succès de cette collaboration, Takeda a obtenu une licence exclusive pour les NIB-102 et NIB-103 pour le traitement de diverses indications de tumeurs solides, et développera conjointement ces thérapies cellulaires CAR-T avec Noile, en utilisant la plateforme exclusive "Prime" (proliferation inducing and migration enhancing [inducteur de prolifération et améliorant la migration]) CAR-T de la société. La société compte obtenir l'approbation réglementaire pour les essais sur les humains du NIB-102 d'ici la fin de l'année.
  • L'option exercée par Takeda pour une licence exclusive ciblant l'oncologie pour Humabody® de Crescendo Biologics permettra à Takeda d'évaluer également ces VH Humabody® pour le développement de nouveaux traitements CAR-T. Le développement s'appuiera sur les propriétés exclusives des liants à domaine unique ciblant les tumeurs comme alternative aux approches conventionnelles basées sur les fragments variables à chaîne unique (scFv).

La diversification de Takeda vers la thérapie cellulaire de prochaine génération s'appuie directement sur ses trois piliers stratégiques en oncologie : les hémopathies malignes, le cancer du poumon et l'immuno-oncologie. Grâce à la collaboration avec des partenaires externes et à son nouveau moteur de thérapie cellulaire translationnelle, Takeda prévoit de fournir un riche portefeuille d'actifs à un stade précoce au cours des prochaines années.

Takeda a mis au point un nouveau moteur de thérapie cellulaire translationnelle interne doté d'une expertise en bio-ingénierie, chimie, fabrication et contrôle (CMC), clinique et translationnelle. L'objectif du groupe est de traduire rapidement dans la pratique clinique des concepts innovants et différenciés de thérapie cellulaire sous la direction de Stefan Wildt, Ph.D., Directeur des Sciences Pharmaceutiques et du Moteur Translationnel, Thérapies Cellulaires.

"Il existe une formidable opportunité de combiner une innovation externe prometteuse avec la puissance d'un moteur de thérapie cellulaire translationnelle adapté pour accélérer le développement de thérapies cellulaires réellement nouvelles", a déclaré Stefan Wildt. "Nous avons réuni une équipe très talentueuse avec l'expérience approfondie et pertinente dans le développement de la thérapie cellulaire qui nous aidera à atteindre cet objectif."

À propos de Takeda Pharmaceutical Company
Takeda Pharmaceutical Company Limited (TSE: 4502) est une entreprise pharmaceutique internationale axée sur la recherche et le développement, qui s’engage à améliorer la santé des malades et à leur assurer un avenir plus optimiste, moyennant l’application des connaissances scientifiques à des médicaments capables de changer leur vie. Takeda concentre ses efforts de R&D sur les domaines de l'oncologie, la gastroentérologie et les neurosciences, ainsi que sur les vaccins. Pour rester à la pointe de l’innovation, Takeda réalise des activités de R&D tant en interne qu’en coopération avec ses partenaires. Les produits innovants de Takeda, en particulier en oncologie et en gastro-entérologie, ainsi que sa présence sur les marchés émergents, contribuent à la croissance de Takeda. Environ 30 000 collaborateurs Takeda sont engagés à améliorer la qualité de vie des patients, en collaboration avec nos partenaires de santé dans plus de 70 pays.

Pour plus d'information, rendez-vous sur https://www.takeda.com/newsroom/.

Énoncés prospectifs de Takeda
Ce communiqué de presse contient des "déclarations prospectives". Les déclarations prospectives comprennent toutes les déclarations autres que les déclarations de faits historiques, y compris les plans, les stratégies et les attentes pour l'avenir, les déclarations concernant les convictions et les attentes actuelles de la société, y compris celles qui ont trait à la stratégie et au programme de développement. Les déclarations faites au futur, et les termes tels que "anticiper", "s'attendre à", "projeter", "continuer", "croire", "planifier", "estimer", "pro forma", "avoir l'intention", "potentiel", "cible", "prévision", "orientation", "perspectives", "rechercher", "assumer", "sera", "peut", "devrait" et des expressions similaires sont des déclarations prospectives qui doivent être considérées comme telles. Les énoncés prospectifs sont fondés sur des estimations et des hypothèses faites par la direction qui sont considérées comme raisonnables, bien qu'elles soient par nature incertaines et difficiles à prévoir. Les investisseurs et les porteurs de titres sont mis en garde de ne pas se fier indûment à ces énoncés prospectifs.

Les énoncés prospectifs comportent des risques et des incertitudes qui pourraient faire en sorte que les résultats ou l'expérience réels diffèrent sensiblement de ceux exprimés ou sous-entendus dans les énoncés prospectifs. Ces énoncés prospectifs comprennent, sans toutefois s'y limiter, des déclarations concernant les plans de développement de médicaments futurs et les échéanciers prévus pour le début et la fin des essais précliniques et cliniques ; le potentiel des résultats des essais précliniques ou cliniques en cours et l'efficacité des candidats-médicaments ; les opportunités de marché et la valeur potentielles des candidats-médicaments ; d'autres déclarations concernant le développement futur de produits et les stratégies réglementaires, notamment à l'égard des indications spécifiques ; toute déclaration concernant la performance financière future et tout autre déclaration qui ne constitue pas des déclarations de faits historiques.

Les énoncés prospectifs contenus dans le présent communiqué de presse ne sont valables qu'à la date du présent communiqué, et ni les partenaires, ni Takeda ne s'engagent à réviser ou à mettre à jour ces énoncés prospectifs pour tenir compte de nouvelles informations, d'événements ou de circonstances futurs après la date de l'énoncé prospectif. Si un ou plusieurs de ces énoncés sont mis à jour ou corrigés, les investisseurs et autres personnes ne doivent pas conclure que des mises à jour ou corrections supplémentaires seront apportées.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contacts

Presse internationale
David Webster
+1-617-551-7929
david.webster@takeda.com

Presse Japon
Tatsuhiro Kanoo
+81-3-3278-3634
tatsuhiro.kanoo@takeda.com

Contacts

Presse internationale
David Webster
+1-617-551-7929
david.webster@takeda.com

Presse Japon
Tatsuhiro Kanoo
+81-3-3278-3634
tatsuhiro.kanoo@takeda.com