everis et NTT DATA s'apprêtent à développer un système d'archivage numérique pour préserver les trésors du Patrimoine national espagnol

  • Le système AMLAD de NTT DATA permettra d'assurer l'accès à quelque cinq millions d'éléments numérisés

MADRID et TOKYO--()--NTT DATA, un fournisseur mondial de solutions informatiques, et everis, sa filiale en propriété exclusive, ont annoncé aujourd'hui qu'everis avait remporté un appel d'offres pour développer une solution technologique d'archivage numérique de quelque cinq millions d'articles historiques et artistiques gérés par le Patrimoine national, une institution chargée de la conservation de l'héritage de la Couronne espagnole. Portant sur deux ans, le projet tirera parti de la solution Advanced Museum Library Archives Deposit (AMLAD™) d'archivage numérique de NTT DATA, pour intégrer et gérer efficacement les collections hébergées dans cinq dépôts du Patrimoine national.

Cette commande reflète la bonne opinion que le Patrimoine national a de la société espagnole everis en tant que société de conseil multinationale, de sa puissante infrastructure commerciale européenne et des technologies d'archivage numérique de NTT DATA.

AMLAD servira de plateforme centralisée pour traiter, stocker, gérer et archiver numériquement quelque cinq millions de documents bibliographiques et muséaux ainsi que des objets connexes, y compris des œuvres d'art, des cartes, des partitions musicales, des photographies, des lettres, des manuscrits et des fichiers. NTT DATA a déjà fait la démonstration de ses technologies d'archivage numérique dans le cadre d'un projet similaire mené de concert avec la Bibliothèque apostolique vaticane qui a démarré en 2014.

Le moteur de métarecherche puissant AMLAD permettra de rechercher et de récupérer efficacement des éléments conservés dans cinq dépôts - Les Archives historiques du Palais, l'Inventaire des propriétés historiques et artistiques, la Restauration, les archives photographiques du Palais et la Bibliothèque royale ainsi que la Bibliothèque royale de l'Escurial - dépôts qui seront interconnectés grâce à ce projet.

Le projet, qui a démarré en janvier de 2016 et qui s'étendra jusqu'en 2018, est coordonné par le siège du Palais royal, par le bureau d'everis à Madrid et par le siège de NTT DATA à Tokyo. L'optimisation technologique permettra initialement au personnel du Patrimoine national d'accéder aux collections numériques archivées, et au final le public y aura également accès.

Depuis 2014, NTT DATA participe à un projet mené par la Bibliothèque apostolique vaticane pour archiver numériquement un total de 82 000 manuscrits représentant 41 millions de pages.

Références :

À propos d'everis

everis, une société NTT DATA, est une société de conseil multinationale qui propose des solutions d’affaires, de stratégie, de développement d’applications et d’entretien, ainsi que des services d’externalisation. À l’heure actuelle, nous nous appuyons sur nos 13 000 professionnels répartis dans différents bureaux et centres d'excellence basés dans 12 pays. En faisant partie du groupe NTT DATA, everis est en mesure d’offrir une gamme élargie de solutions et services, par le biais de capacités augmentées et de ressources technologiques, géographiques et financières qui lui permettent de proposer à ses clients les solutions les plus innovantes. Pour de plus amples informations, visitez www.everis.com

A propos de NTT DATA

NTT DATA est un fournisseur de services informatiques de pointe et un partenaire d’innovation basé à Tokyo et présent dans plus de 40 pays. Nous accordons de l’importance à l’engagement sur le long terme, combinant ouverture sur le monde et soutien local pour fournir des services professionnels de qualité, du consulting au développement de systèmes et à l’externalisation. Pour plus d’informations, vous pouvez vous rendre sur notre site internet www.nttdata.com.

Note :
* « AMLAD » est une marque de commerce ou une marque déposée de NTT DATA Corporation au Japon, en Europe (marque communautaire) et aux États-Unis.
* Tous les autres noms de produits, de sociétés et d'organisations sont des marques déposées ou des dénominations d'entreprise.

Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.

Contacts

Pour plus d'informations : 
Weber Shandwick
Rutsuko Nakajima, 81-(0)90-9006-2769
rnakajima@webershandwick.com

Contacts

Pour plus d'informations : 
Weber Shandwick
Rutsuko Nakajima, 81-(0)90-9006-2769
rnakajima@webershandwick.com