LOS ANGELES--(BUSINESS WIRE)--XPRIZE, le leader mondial des compétitions pour des prix d'incitation, a annoncé aujourd'hui la prolongation officielle jusqu'au 31 décembre 2016 de la date limite d'attribution du prix Google Lunar XPRIZE de 30 millions USD. Dans le cadre de ce calendrier révisé, il suffit qu'une seule équipe fournisse la documentation d'un lancement programmé d'ici le 31 décembre 2015, pour que toutes les équipes se lancent dans la compétition.
« Nous continuons à observer des progrès significatifs de nos équipes Google Lunar XPRIZE, qui se sont manifestés tout récemment dans la poursuite des prix Milestone, où les équipes ont démontré des réalisations technologiques substantielles qui soutiendront en final l'objectif de leurs missions », a déclaré Robert K. Weiss, vice-président et directeur général délégué des XPRIZE. « Nous savons que la mission que nous demandons à nos équipes d'accomplir est extrêmement difficile et sans précédent, non seulement d'un point de vue technologique, mais aussi en termes de considérations financières. C'est pourquoi nous avons décidé de prolonger le calendrier de cette compétition. Nous sommes vraiment convaincus qu'une économie résolument nouvelle axée sur un accès peu onéreux à la lune sera le résultat final du Google Lunar XPRIZE. »
En reconnaissance des récentes réalisations technologiques des équipes dans les domaines de l'alunissage, de la mobilité et de l'imagerie, Google et XPRIZE attribueront un montant de 6 millions USD en prix Milestone le 26 janvier 2015, lors d'un événement privé qui se déroulera à la California Academy of Sciences de San Francisco. Deux bourses ont déjà été annoncées, puisque Astrobotic (États-Unis) a remporté un prix de 500 000 USD dans la catégorie Mobilité et de 250 000 USD pour son sous-système d'imagerie. Ces prix ont tous été attribués par un jury composé d’experts dans le domaine des sciences, de l’aéronautique et de l'aérospatiale ayant évalué de nombreux essais technologiques et sur le terrain au cours de l'année écoulée. En plus d'Astrobotic, les autres équipes participant à la compétition Milestone sont Hakuto (Japon), Team Indus (Inde), Moon Express (États-Unis) et Part-Time Scientists (Allemagne).
« Pendant l'année écoulée, le jury a été continuellement impressionné par les progrès qu'ont réalisés les cinq équipes sélectionnées dans la course aux prix Milestone », a déclaré David Swanson, président du jury de Google Lunar XPRIZE. « Il va sans dire que l'exploration spatiale doit relever une myriade d'enjeux, mais l'enthousiasme et le travail d'équipe démontrés par les concurrents sont sans égal et ne sont surpassés que par leur compétence en expertise technique. Dans cette optique, nous sommes ravis de reconnaître les réalisations d'Astrobotic dans les catégories Mobilité et Imagerie, et nous serons heureux d'attribuer des prix Milestone dans les semaines qui viennent. »
La participation aux prix Milestone est un volet facultatif du prix Google Lunar XPRIZE. Les équipes qui décident de ne pas participer aux prix Milestone ont toujours une chance de remporter le Grand Prix ou le Deuxième Prix. La bourse décernée avec les prix Milestone sera déduite des futurs gains associés au Grand Prix ou Deuxième Prix remportés par cette équipe. Pour de plus amples renseignements sur les prix Milestone, consultez http://lunar.xprize.org/about/milestone-prizes.
À propos de Google Lunar XPRIZE
Le Google Lunar XPRIZE de 30 millions USD est une compétition sans précédent visant à stimuler et à inspirer les ingénieurs et les entrepreneurs du monde entier afin de développer des méthodes d'exploration spatiale robotique à faible coût. Pour remporter le prix Google Lunar XPRIZE, une équipe à financement privé doit réussir à poser un robot sur la surface de la lune, qui sera chargé de parcourir au moins 500 mètres et de transmettre des vidéos et des images haute définition vers la Terre. Pour de plus amples renseignements, consultez http://www.googlelunarxprize.org.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune manière être considéré comme officiel. La seule version du communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte source, qui fera jurisprudence.