SAN FRANCISCO & BEIJING--(BUSINESS WIRE)--Stepes (pronounced /'steps/), the leader in mobile translation, has announced new, on-demand translation review for mobile devices so businesses can efficiently review, post-edit, and store translated content on the cloud for access anywhere.
The efficient review of translated content for linguistic quality and technical accuracy is a major bottleneck in the translation and localization process. Stepes simplifies translation review, allowing in-country reviewers (ICR) and subject matter experts to validate translated content anywhere, anytime from mobile devices or computers.
Linguistic quality assurance (LQA) is an integral step of the translation process. Many enterprise customers rely on their in-country staff in sales and marketing to review and validate translated content from localization service providers (LSPs.) However, complex file formats and demanding turnaround times often lead to poor quality or missed project deadlines.
“Stepes simplifies translation review, providing an intuitive, chat-based interface so bilingual sentences can be checked and edited for mistranslations, terminology accuracy, and consistency anywhere, anytime,” commented Carl Yao, Stepes’ visionary. “Mobile translation review delivers a superior user experience so language and subject matter experts can effectively and conveniently perform linguistic validation and post-editing for translated content,” continued Yao.
Scalable MT Post Editing
The rapid development of machine translation (MT) has made translation and localization services more efficient and affordable. However, even the latest neural MT algorithms cannot take subject matter knowledge and cultural nuance into account. Therefore human translators must edit MT content to ensure linguistic quality. For the first time, Stepes mobilizes translation review so translators can easily post-edit MT content on-demand for improved efficiency and scalability.
Stepes is the world’s first mobile translation platform powered by human translators and interpreters from around the world. Stepes disrupts the traditional translation process, enabling agile and just-in-time translation services for the digital economy. By seamlessly connecting businesses with a larger pool of translators and bilingual subject matter experts around the world, Stepes breaks down language barriers between businesses and their customers, and among nations and people. The word Stepes stands for Social Translation Experiment Project and Eco System.