3M Rochford Thompson ist für die Schweizer Grenzpolizei der Gewinner der Euro 2008
NEWBURY, England--(BUSINESS WIRE)--Fußballfans ohne gültiges Visum für die Europameisterschaft 2008 in der Schweiz erleben einen Sommer ohne Fußball, nachdem das neue tragbare Lesegerät 3M™RT Mobile von 3M Security Systems Division beim Schweizer Grenzwachtkorps getestet wurde.
Spezialisten des Schweizer Grenzwachtkorps für schnelles Eingreifen haben portable 3M-Mobile-Lesegeräte zum Lesen und Verarbeiten der Daten auf Pässen und Ausweisdokumenten von Fans eingesetzt, die mit dem Zug zu Spielen der Euro 2008 in der Schweiz unterwegs waren.
Roger Zaugg, Commander Region North, erklärt: „Das 3M-Mobile-Lesegerät wurde den speziellen Anforderungen der Euro 2008 gerecht. Anhand des Geräts haben wir Personen, die per Zug die Grenze unbemerkt überqueren wollten, abgefangen, bevor sie die Schweiz und das Turnier erreichten, und ihren Reiseplänen damit schnell ein Ende bereitet.“
Hooligan- und Verbrecherbeobachtungslisten wurden von einer zentralen verschlüsselten Datenbank auf die 3M-Mobile-Lesegeräte heruntergeladen, was eine Autorisierung durch die Beamten, die die Daten auf Pässen, Ausweisen und anderen Dokumenten zum Identitätsnachweis kontrollierten, in nur wenigen Sekunden ermöglichte.
Über den integrierten Berührungsbildschirm und die integrierte Tastatur können Anwender die Korrektur oder manuelle Eingabe von Daten vornehmen. Der Batteriebetrieb erlaubt den Einsatz in praktisch jeder Situation, z. B. auf Flughäfen, Schiffen, in Zügen und Fahrzeugen. Anhand der Funktion zur Datenverarbeitung an Bord können Dokumente, Daten und Personen in Echtzeit überprüft werden.
Dank zahlreicher drahtloser Schnittstellen, integrierter Datenspeicherung und optionaler Biometriegeräte ist das 3M-Mobile-Lesegerät die perfekte Lösung für das Ausweismanagement unterwegs.
Die Ausgangssprache, in der der Originaltext veröffentlicht wird, ist die offizielle und autorisierte Version. Übersetzungen werden zur besseren Verständigung mitgeliefert. Nur die Sprachversion, die im Original veröffentlicht wurde, ist rechtsgültig. Gleichen Sie deshalb Übersetzungen mit der originalen Sprachversion der Veröffentlichung ab.
